Jump to content

Bad Translations


Jimbob
 Share

Recommended Posts

Original text:

"COMIC SANS IS PAIN "

...35 translations later, Bing gives us:

"I feel the pain."

 Bad translator knows all!!!

 

Original text:

"Ok, so i tried this thing for a while untill this happend... Original text: "How do I win?" ...35 translations later, Bing gives us: "" Um... i think i broke it... No joke, it just gone blank from the 1st translation "

...35 translations later, Bing gives us:

"I thought: how to install Bing 35 years ago as a joke, I think it's a tradition. Most of the initial version."

xD

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Seaborgium

"We have always been at war with Eastasia.", after 35 bing translations

becomes

"... Transformer."

 

Ok. Well that was interesting.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Original text:

"I haven't done an A LANDSLIDE HAS OCCURRED or a OH MAI YES YOUR SCORE CUBE translation in a long time... I wonder what this will do?"

...35 translations later, Bing gives us:

"Long shoot and read the words of artificial organs or traditional."

 

and also

 

In the tradition of the slip, artificial organs, or for a long time, see what is my name?

 

and also

 

I have done a GLISSEMENT is you a tradition prosthesis or point door in a long time ... My name is what will make?

 

:P

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

ProfessorBrickkeeper

"Ninja! Go! Ninja! Go! Come on, come on - and do the Weekend Whip Jump up kick back whip around and spin "

...18+ translations later, Bing gives us:

"Ninja! Get the f**** out of here! Ninja! Get the f**** out of here! For our Lord before the weekend of fire"

O_O

Link to comment
Share on other sites

  • 5 weeks later...
Quisoves Potoo

And Bad Translator mangles Melville: "Call me Ishmael." becomes, by way of Bing at 35 translations in random order,  "My name is Sergeant (l) smiles." Also:

"And is called freckles"

"(F) to (l)"

"Ismaël calls."

"Ismaël, they said."

"Ismaël."

And "Sultan the dirty."

The last one has a particularly interesting transcript:

From English: Call me Ishmael.
To Portuguese: Me chame de Ismael.
Back to English: Call Me Ishmael.
To Bulgarian: Обади ми Ñе ИÑмаил.
Back to English: Call me Ishmael.
To Catalan: Llámame Ishmael.
Back to English: Call Me Ishmael.
To Chinese Simplified: å«æˆ‘以实玛利。
Back to English: Call me Ishmael.
To Spanish: Me llamo Ismael.
Back to English: My name is Ishmael.
To Chinese Traditional: 我的å字是以實瑪利。
Back to English: My name is Ishmael.
To Czech: Mé jméno je Izmael.
Back to English: My name is Ishmael.
To German: Mein Name ist Ismael.
Back to English: My name is Ishmael.
To Slovenian: Moje ime je Jišmael.
Back to English: My name is Ishmael.
To Slovak: Moje meno je Izmael.
Back to English: My name is Ishmael.
To Romanian: Numele meu este Ismael.
Back to English: My name is Ishmael.
To Russian: ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ИÑмаил.
Back to English: My name is Ismail.
To Ukranian: Мене звуть ІÑмаїл.
Back to English: My name is Ismail.
To Thai: ชื่อของฉันคือ สุลต่านอิสมาอิล
Back to English: My name is Sultan Isaac come IL.
To Estonian: Minu nimi on Sultan Isaac tulevad IL.
Back to English: My name is Sultan Isaac come IL.
To Turkish: Benim adım Sultan İshak IL geliyor.
Back to English: My name is Sultan Ishaq IL is coming.
To Swedish: Mitt namn är Sultan Ishaq IL kommer.
Back to English: My name is Sultan Ishaq IL will.
To Dutch: Mijn naam is Sultan Ishaq IL wil.
Back to English: My name is Sultan Ishaq IL wants.
To Danish: Mit navn er Sultan Ishaq IL ønsker.
Back to English: My name is Sultan Ishaq IL wants.
To Finnish: Nimeni on Sultan Jukka IL haluaa.
Back to English: My name is Sultan Jukka IL wants.
To Vietnamese: Tên tôi là Sultan Jukka IL muốn.
Back to English: My name is Sultan Jukka IL wants.
To French: Mon nom est Jukka Sultan IL veut.
Back to English: My name is Jukka Sultan he wants.
To Korean: ë‚´ ì´ë¦„ì€ ìœ ì¹´ 술탄 하십니다.
Back to English: My name is Yuka Sultan.
To Greek: Ονομάζομαι Yuka Σουλτάνος.
Back to English: My Name Is Yuka Sultan.
To Haitian Creole: Non mwen se Yuka Sultan.
Back to English: My name is Yuka Sultan.
To Latvian: Mans vÄrds ir Yuka Sultan.
Back to English: My name is Yuk Sultan.
To Japanese: ç§ã®åå‰ã¯ã€ä¸æ½”ãªã‚¹ãƒ«ã‚¿ãƒ³ã§ã™ã€‚
Back to English: My name is Sultan filthy.
To Lithuanian: Mano vardas yra Sultan Nešvari.
Back to English: My name is Sultan Filthy.
To Hebrew: שמי ×”×•× ×”×¡×•×œ×˜×Ÿ מטונף.
Back to English: The Sultan is filthy.
To Polish: Sułtan jest brudne.
Back to English: The Sultan is dirty.
To Indonesian: Sultan kotor.
Back to English: The Sultan is dirty.
To Italian: Il sultano è sporco.
Back to English: The Sultan is dirty.
To Norwegian: Sultan er skitten.
Back to English: Sultan is dirty.
To Hungarian: Sultan a piszkos.
Back to English: Sultan the dirty.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Original text:

"You know what? This topic hasn't been updated in quite a long time. So what I'm going to do is shove a whole load of stuff into here and (strike) land the Tunnel Scout (strike) see what I find!"

...35 translations later, Bing gives us:

"?: You know at the time of the country. Because I think a lot of people that (the Scouts I) (strike) to look at the tunnel."

and also

Do you know the time this party. I come here because I believe that many people in (Scouts) (strike), tunnel looking

 :P

 

Original text:

"And Bad Translator mangles Melville: "Call me Ishmael." becomes, by way of Bing at 35 translations in random order, "My name is Sergeant (l) smiles." Also:"

...35 translations later, Bing gives us:

"Ismaël Mangl tradition of Melville, not a bug: a third world country. In the tradition of head sourires (l) Bing, 35, a former Mango uses."

 

Original text:

"Hash Tag A Log Slide Has Occurred"

...35 translations later, Bing gives us:

"Hachag-vision"

 

Hachag... Hmm... What does our good friend the spellchecker think... 'Haag.' What's a haag? According to Bad Translator it is 'Netherlands.'

 

Original text:

"Our good friend the spell checker has provided me with much amusement recently."

...35 translations later, Bing gives us:

"My spelling is ridiculous ... My friend."

 

 

Original text:

"Bad Translator, you are (I am sadly informing you) incorrect. My spelling is not bad. (strike) It's horrible (strike)"

...35 translations later, Bing gives us:

"(But) It is not too much. A syntax error. The (attack) (strike)"

 

SYNTAX ERROR

Remember calculators? How you'd press in 4- and they'd go SYNTAX ERROR?

Happy fun times :)

 

Original text:

"happy fun times yeah man so much laugh ha lol"

...35 translations later, Bing gives us:

"Interesting, lol."

 

Ooh! Now that was interesting!

 

Original text:

"Ooh! Now that was interesting!"

...35 translations later, Bing gives us:

"Now is a very, very good."

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Original text:

"Hash Tag A Log Slide Has Occurred"

...35 translations later, Bing gives us:

"Hachag-vision

 

Hachag... Hmm... What does our good friend the spellchecker think... 'Haag.' What's a haag? According to Bad Translator it is 'Netherlands.'

 

I can't get across this wall. I'll use my Netherlands vision to cause a logslide to break it.

 

Let me try my luck at logtranslating.

 

Original text:
 
"A LOGSLIDE HAS OCCURED"
 
...35 translations later, Bing gives us:
 
"Logslid of the European Union"
 
 
I knew they were behind it.
 
And decided to try again with spacing between Log and Slide and...
 
Original text:
 
"A LOG SLIDE HAS OCCURED"
 
...35 translations later, Bing gives us:
 
"Cannot save the entry."
 
 
No, I meant literal logs. xD
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Shadowblaze

Ah, yes, this topic. :P

 

Let's go minimalistic, I chose a simple and short phrase to translate.

 

Original text:

 

"Well, LANDSLIDE."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"... ."

 

Look at that. So many dots. How did that even happen?

 


 

Original text:

 

"Big Room House is terrible. It makes me want to tear my ears apart."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Many of you have heard it all."

 

So true. That's actually one of the few bad translations that make completely sense, logically and grammatically.

 


 

Original text:

 

"Man, Bad Translator is addicting!"

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Bad sound"

 

Ok... :S

 


 

Last one, I promise.

 

Original text:

 

"Man, Bad Translator is addicting!"

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Yes, the title."

 

The best part of this translation is the whole process involved in getting the final result. I've taken only the best ones, and I removed the repetitions.

 


. A bad translation addictive!
. Mistranslation addictive!
. Wrong addictive!
. The wrath of the appellation controlee.
The appellation controlee sanctions.
Sanctions appellation Contrôlée.
Appellation Contrôlée penalties.
Appellation font penalties.
Name the font-punishment.
Name the font fine.
The name of the source.
Yes name.

 

Name the font-punishment. This is the best. Better than Mad Pain Points. :P

 

"Captain, name the font-punishment for this prisoner."

 

"BLUE COMIC SANS MS, MUAHAHAHAH!"

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Original text:

""Captain, name the font-punishment for this prisoner." "

...35 translations later, Bing gives us:

"This keyboard is the revenge."

 

We also get, after another set of 35 random translations:  "Russia has denied that. Too bad House."

The transcript is pretty interesting. I now want to call any captains "captain a-pity".

From English: "Captain, name the font-punishment for this prisoner."
To Danish: Kaptajn, navn skrifttype-straf for denne fange.
Back to English: Captain, name font-punishment for this prisoner.
To Turkish: Kaptan, bu mahkum için adı font-ceza.
Back to English: Name of the font for this prisoner, Captain-penalty.
To Portuguese: Nome da fonte para este prisioneiro, Capitão-pena.
Back to English: Font name for this prisoner, Captain-pity.
To French: Nom de la police pour ce prisonnier, capitaine-dommage.
Back to English: Name of the font for this prisoner, Captain-damage.
To Slovenian: Ime pisave za ta jetnik, kapetan-Å¡koda.
Back to English: Name of the font for this prisoner, Captain-a pity.
To Dutch: Naam van het lettertype voor deze gevangene, kapitein-a jammer.
Back to English: Name of the font for this prisoner, Captain-a pity.
To Thai: ชื่อของà¹à¸šà¸šà¸­à¸±à¸à¸©à¸£à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸™à¸µà¹‰à¸™à¸±à¸à¹‚ทษ à¸à¸±à¸›à¸•à¸±à¸™à¹„ด้สงสาร
Back to English: The name of the font for the prisoners. The captain was a pity.
To Romanian: Numele fontului pentru prizonieri. Capitanul a fost un păcat.
Back to English: The font name for the prisoners. Captain was a sin.
To Bulgarian: Името на шрифта за затворници. Капитан е грÑÑ….
Back to English: The name of the font for the prisoners. Captain is a sin.
To Russian: Ð˜Ð¼Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…. Капитан — Ñто грех.
Back to English: The name of the font for the prisoners. The captain is a sin.
To German: Der Name der Schriftart für die Gefangenen. Der Kapitän ist eine Sünde.
Back to English: The name of the font for the prisoners. The captain is a sin.
To Slovak: Názov písma pre väzňov. Kapitán je hriech.
Back to English: The name of the font for the prisoners. The captain is a sin.
To Estonian: Vangide fondi nimi. Kapten on patt.
Back to English: The font name of the prisoners. The captain is a sin.
To Ukranian: Ðазва шрифту ув'Ñзнених. Капітан Ñ” гріхом.
Back to English: Font name of prisoners. The captain is a sin.
To Finnish: Fonttinimi vankien. Kapteeni on synti.
Back to English: The font name of the prisoners. The captain is a sin.
To Catalan: El nom de la font dels presoners. El capità és un pecat.
Back to English: The name of the source of the prisoners. The captain is a sin.
To Vietnamese: Tên là nguồn gốc của các tù nhân. Thuyá»n trưởng là má»™t tá»™i lá»—i.
Back to English: The name is the origin of the prisoners. The captain is a sin.
To Arabic: الاسم هو الأصل للسجناء. القبطان خطيئة.
Back to English: The name is the origin of the prisoners. Captain sin.
To Spanish: El nombre es el origen de los presos. Capitán pecado.
Back to English: The name is the origin of the prisoners. Captain sin.
To Chinese Traditional: å稱是囚犯的起æºã€‚船長的罪。
Back to English: Name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Czech: Jméno je původ vězněných. Kapitán hříchy.
Back to English: The name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Chinese Simplified: å称是囚犯的起æºã€‚船长的罪。
Back to English: Name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Japanese: åå‰ã¯å›šäººã®åŽŸç‚¹ã§ã™ã€‚キャプテンã®ç½ªã€‚
Back to English: Name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Latvian: Nosaukums ir gūstekņi izcelsmi. Kapteinis grēkiem.
Back to English: Name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Greek: Όνομα είναι η Ï€Ïοέλευση των κÏατουμένων. Καπετάνιος αμαÏτίες.
Back to English: Name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Korean: ì´ë¦„ì€ í¬ë¡œì˜ 기ì›ìž…니다. 캡틴 죄입니다.
Back to English: The name is the origin of the prisoners. Captain sins.
To Haitian Creole: Non se Larisi te depòte. Peche kòmandan gad palè yo.
Back to English: My name is Russia had been taken away. Sin House.
To Lithuanian: Mano vardas yra Rusija buvo atimta. Sin namai.
Back to English: My name is Russia was denied. Sin home.
To Hebrew: שמי שרוסיה נדחתה. ×—×˜× ×”×‘×™×ª×”.
Back to English: Russia denied that. Sin home.
To Norwegian: Russland benektet at. Synd hjem.
Back to English: Russia denied that. Too bad the home.
To Indonesian: Rusia membantah bahwa. Terlalu buruk rumah.
Back to English: Russia denied that. Too bad the House.
To Polish: Rosja zaprzeczył, że. Szkoda domu.
Back to English: Russia denied that. Too bad House.
To Hungarian: Oroszország tagadták, hogy. Túl rossz ház.
Back to English: Russia denied that. Too bad House.
To Italian: Russia ha negato che. Casa troppo male.
Back to English: Russia has denied that. Too bad House.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Original text:

"I can't wait to download xiron's island extreme stunts fix!"

...35 translations later, Bing gives us:

"Last year St Xiron on the island."

 

 

Original text:

"BLUE COMIC SANS MS, MUAHAHAHAH!"

...35 translations later, Bing gives us:

"Sky music time"

 

 

Original text:

"Well that was interesting"

...35 translations later, Bing gives us:

"Very interesting"

A good translation!

 

 

Original text:

"Bad Translations "

...35 translations later, Bing gives us:

"Negligence is a tradition."

 

 

Original text:

"Rock Raiders United is a modding community for the game lego Rock Raiders"

...35 translations later, Bing gives us:

"USA today James games Lego rock Raiders."

 

 

Original text:

"Ackuna is a Google Translate-like website that uses crowdsourcing to translate, store, and organize text into various languages using a multi-lingual community."

...35 translations later, Bing gives us:

"Google Pack LoretaR savings and other languages with register managed to translate into other languages."

 

the path of that is really strange:

From English: Ackuna is a Google Translate-like website that uses crowdsourcing to translate, store, and organize text into various languages using a multi-lingual community.


To Bulgarian: Ackuna е Google Преводач-подобен Ñайт, който използва crowdsourcing да превежда, ÑъхранÑване и организиране на текÑÑ‚ на различни езици Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ñ‚Ð° на една Многоезична общноÑÑ‚.
Back to English: Ackuna is a Google Translator-like site that uses crowdsourcing to translate, store and organize the text in different languages with the help of a multilingual community.
To Catalan: Ackuna és un lloc de Google Traductor-com que utilitza crowdsourcing traduir, emmagatzemar i organitzar el text en diferents idiomes amb l'ajuda d'una comunitat multilingüe.
Back to English: Ackuna is a Google site translator-as that uses crowdsourcing to translate, store and organize the text in different languages with the help of a multilingual community.
To Chinese Simplified: Ackuna 是一个谷歌网站翻译-使用众包æ¥ç¿»è¯‘,存储和组织在ä¸åŒè¯­è¨€çš„多语言社区的帮助文本。
Back to English: Ackuna is a Google website translation translation-use package, store and organize the help text in multiple languages in different language communities.
To Chinese Traditional: Ackuna 是一個谷歌網站翻譯翻譯使用包〠存儲和組織在多個語言ä¸åŒçš„語言社å€ä¸­çš„説明文本。
Back to English: Ackuna is a Google website translation using the package, stored and organized in more than one language community as described in the text in different languages.
To Czech: Ackuna je Google website pÅ™eklad pomocí balíÄku, uloženy a organizovány ve více než jednom jazyce SpoleÄenství, jak je popsáno v textu v různých jazycích.
Back to English: Ackuna is a Google website translation using the package, stored, and organized in more than one community language, as described in the text in different languages.
To Danish: Ackuna er en Google hjemmeside oversættelse ved hjælp af pakken, gemt, og organiseret i mere end ét EU-sprog, som beskrevet i tekst på forskellige sprog.
Back to English: Ackuna is a Google website translation using the package, stored, and organized in more than one EU language, as described in the text in different languages.
To Dutch: Ackuna is een Google websitevertaling met het pakket, opgeslagen, en georganiseerd in meer dan één EU-taal, zoals beschreven in de tekst in verschillende talen.
Back to English: Ackuna is a Google website translation with the package, stored, and organized in more than one EU language, as described in the text in different languages.
To Estonian: Ackuna on Google'i koduleht tõlge pakett, salvestada ja korraldada rohkem kui ühes keeles, kirjeldatud mitmekeelse tekstiga.
Back to English: Ackuna is the homepage of the Google translation of the package, save, and organize more than one language, as described in the multilingual text.
To Finnish: Ackuna on Kotisivu Google käännös paketti, tallentaa ja järjestää useita kieliä kuten monikielisen tekstin.
Back to English: Ackuna is the home page of Google translation package, store, and organize several languages including multilingual text.
To French: Ackuna est la page d'accueil du package de traduction de Google, stocker et organiser plusieurs langues, dont le texte en plusieurs langues.
Back to English: Ackuna is the homepage of the Google translation package, store, and organize several languages, including the text in several languages.
To German: Ackuna ist die Homepage über die Google-Übersetzung-Paket, speichern und organisieren verschiedene Sprachen, einschließlich des Texts in mehreren Sprachen.
Back to English: Ackuna is the homepage of the Google translation package, store, and organize different languages, including the text in several languages.
To Greek: Ackuna είναι η αÏχική σελίδα του πακέτου Google μετάφÏαση, να αποθηκεÏσετε, και να οÏγανώσετε τις διαφοÏετικές γλώσσες, συμπεÏιλαμβανομένου του κειμένου σε διάφοÏες γλώσσες.
Back to English: Ackuna is the home page of Google translation package, save, and organize the different languages, including text in different languages.
To Haitian Creole: Ackuna, ki se kay la page de Google tradiksyon pakè, sove ak òganize lòt lang, tèks nan lòt lang.
Back to English: Ackuna, which is the House page of Google translation package, save and organizing other languages, text in other languages.
To Hebrew: Ackuna, המהווה דף הבית של גוגל ×ª×¨×’×•× ×—×‘×™×œ×ª, שמור ו×רגון בשפות ×חרות, טקסט בשפות ×חרות.
Back to English: Ackuna, which is the home page of Google translation Pack, save and organize in other languages, text in other languages.
To Hungarian: Ackuna, amely a honlap a Google fordítás Pack, mentheti, és más nyelvű, más nyelveken írott szövegek rendszerezése.
Back to English: Ackuna, which is the website for the Google translation Pack, you can save, and other languages, other languages organize texts.
To Indonesian: Ackuna, yang merupakan website untuk terjemahan Google Pack, Anda dapat menyimpan, dan bahasa lain, bahasa lain mengatur teks.
Back to English: Ackuna, which is the website for the translation of Google Pack, you can save, and other languages, other languages set up text.
To Italian: Ackuna, che è il sito per la traduzione di Google Pack, è possibile salvare, e altre lingue, altre lingue istituito dal testo.
Back to English: Ackuna, which is the site for the translation of Google Pack, you can save, and other languages, other languages established by the text.
To Japanese: Google パックã®ç¿»è¨³ã‚µã‚¤ãƒˆã§ã‚ã‚‹ Ackuna ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã¨ä»–ã®è¨€èªžä»–ã®è¨€èªžã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã«ã‚ˆã£ã¦è¨­ç«‹ã€‚
Back to English: You can save the Ackuna translation site of Google Pack and founded by other languages other language text.
To Korean: Google íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ Ackuna 번역 사ì´íŠ¸ë¥¼ 저장할 수 있습니다 ë° ë‹¤ë¥¸ ì–¸ì–´ì— ì˜í•´ 설립 ëœ ë‹¤ë¥¸ 언어 í…스트.
Back to English: Google Pack Ackuna can save the site and translated to other languages, founded by the different language texts.
To Latvian: Google Pack Ackuna var ietaupÄ«t vietu un translated lÄ«dz citÄm valodÄm, dibinÄja dažÄdu valodu tekstos.
Back to English: Google Pack Ackun can save space and translated to other languages, founded by the different language texts.
To Lithuanian: Google Pack LoretaR sutaupyti vietos ir išverstas į kitas kalbas, įkūrė kitą kalbą.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, founded by another language.
To Norwegian: Google Pack LoretaR spare plass og oversatt til andre språk, grunnlagt av et annet språk.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated to other languages, founded by another language.
To Polish: Google Pack LoretaR zaoszczędzić miejsce i przetłumaczone na inne języki, założona przez innego języka.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, founded by another language.
To Portuguese: Google Pack LoretaR economizar espaço e traduzidas para outros idiomas, fundados por outro idioma.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, founded by another language.
To Romanian: Google Pack LoretaR economisi spaţiu şi traduse în alte limbi, fondat de o altă limbă.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, founded by another language.
To Russian: Google Pack LoretaR ÑÑкономить проÑтранÑтво и переведены на другие Ñзыки, оÑнованный на другом Ñзыке.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, based in a different language.
To Slovak: Google Pack LoretaR úsporu miesta a preložené do iných jazykov, so sídlom v inom jazyku.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, having its registered office in another language.
To Slovenian: Google Pack LoretaR prihranite prostor in prevedeno v druge jezike, ima sedež v drugem jeziku.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, has its seat in another language.
To Spanish: Google Pack LoretaR ahorrar espacio y traducidos a otros idiomas, tiene su asiento en otro idioma.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, has its seat in another language.
To Swedish: Google Pack LoretaR spara utrymme och översatts till andra språk, har sitt säte i ett annat språk.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translated into other languages, has its registered office in another language.
To Thai: Google Pack LoretaR ประหยัดเนื้อที่ à¹à¸¥à¸°à¹à¸›à¸¥à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸ à¸²à¸©à¸²à¸­à¸·à¹ˆà¸™ ๆ มีสำนัà¸à¸‡à¸²à¸™à¸ˆà¸”ทะเบียนในภาษาอื่น
Back to English: Google Pack LoretaR save space and translate into other languages with register Office in other languages.
To Turkish: Google Pack LoretaR yer kazanmak ve diğer dillerde kayıt ofisi ile diğer dillere çevirmek.
Back to English: Google Pack LoretaR save space and other languages with register Office translate into other languages.
To Ukranian: Google Pack LoretaR Ð·Ð°Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–ÑÑ†Ñ Ñ‚Ð° іншими мовами з реєÑтрі ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñ–Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ñти на інші мови.
Back to English: Google Pack LoretaR savings and other languages with register management to translate into other languages.
To Vietnamese: Google Pack LoretaR tiết kiệm và các ngôn ngữ khác với đăng ký quản lý để dịch sang ngôn ngữ khác.
Back to English: Google Pack LoretaR savings and other languages with register managed to translate into other languages.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Copied as much as I could from the way of the last post and this happened:

"From English: Ackuna is a Google Translate-like website that uses crowdsourcing to translate, store, and organize text into various languages using a multi-lingual community. To Bulgarian: Ackuna е Google Преводач-подобен Ñайт, който използва crowdso"
 
...35 translations later, Bing gives us:
 
"United Kingdom: public ayzbolzf, sushi Pack Bulgaria Lithuanian subtitles in a text editor, and then in another language: the translation of the Web pages from Google."

 

 

Makes sense. In Mars.
Link to comment
Share on other sites

Shadowblaze

Original text:

 

"Hex Editors are Magic!"

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"16 — 29 mantra"

 

That is very interesting. Sounds like a secret message/code for something. The path is more interesting though, it's done some weird stuff. Also, as usual, I've removed all the repetitions and the "To <insertlanguagehere>".

 

Hex editors are magical!
Hex éditeurs are magique!
Hex Éditeurs is the magic word!
The 29th to Hex the magic word.
From the 29th to HEX the magic word.
From the 29th with a magic HEX
29-I'm a HEX spell
29-I-hex spell
29-16-mantra
16-29 mantra
The mantra of 16-29

 

What a weird translation this is.

 


 

Original text:

 

"The lie is a cake."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Slegiamas hands."

 

Now, please someone explain me what a slegiamas is. It sounds like a variant of pajamas.

 


 

Original text:

 

"What does Slegiamas even mean?"

 

...9 translations later, TransPerfect gives us:

 

"Eit Iaretleri? "

 

TransPerfect, everyone.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

. The wrath of the appellation controlee.

xD

 

 

"Captain, name the font-punishment for this prisoner." "BLUE COMIC SANS MS, MUAHAHAHAH!"

STOP MAKING ME DIE FROM LAUGHTER PLEASE

 

Original text:

"STOP MAKING ME DIE FROM LAUGHTER PLEASE"

...35 translations later, Bing gives us:

"He is died."

 

Well... it's quite true, apart from the grammar, we're not speaking in French where you would literally say that (Il est mort).

 

Original text:

"He is died."

...35 translations later, Bing gives us:

"Life"

 

Life. Don't talk to me about life. [/Marvin]

 

Back to English: Dead.

To Haitian Creole: Vivan nan lanmò.

Back to English: To life.

 

Haitian Creole is weird.

 

Original text:

"The Hitch Hiker's Guise to the Galaxy is a fantastic book and must be read by everyone, even if only so they know what I'm quoting."

...35 translations later, Bing gives us:

"You need to read the Scriptures. . Therefore, we do not know, is not in March."

 

Oh look: Haitian Creole.

 

Back to English: You need to read the book. . So, you know, there's milk mask.

To Haitian Creole: Ou bezwen li liv la. . Se konsa, nou konnen l ', pa gen lèt mas.

Back to English: You need to the reading of the Holy writings. . So we know it not, there is no March letter.

 

Original text:

"Haitian Creole is WEIRD. And that's an understament: a hefty one at that."

...35 translations later, Bing gives us:

"Haiti: foreign aunderstamine muscles."

 

Haiti IS muscles.

Tectonic muscles, maybe.

 

Original text:

"Tectonic muscles, maybe."

...35 translations later, Bing gives us:

"You can configure your muscles."

 

*Opens Dialog Box* Hmm, improve strength of biceps but lay back on the hamstring... yep. *click* :P

 

 

EDIT: Ayliffe, I spelt 'Guide' wrong. I'M SO SORRY :(

 

Original text:

"The Hitch Hiker's GUIDE to the Galaxy is an extremely good book that it should be mandatory to study in English."

...35 translations later, Bing gives us:

"Afraid of the questions of the United States (n) is the best book in the bottom."

 

From English: The Hitch Hiker's GUIDE to the Galaxy is an extremely good book that it should be mandatory to study in English.

To Haitian Creole: MENNEN galaksi an la kou pran Peur a se yon liv très bon ke sa ta dwe obligatoire etid (n) an Angle.

Back to English: TOOK the Galaxy pitch take Afraid is a book very good that this should obligatoire study (n) in English.

 

Why am I not surprised? :P

 

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Guurahk204
"Blue Comic Sans is life, Blue Comic Sans is love"
 
...35 translations later, Bing gives us:
 
"Design: Blue moods."
 
Bwahahahahaha.
Link to comment
Share on other sites

Well, I watched the definition of Bad Translations, and I decided to dump everything he said into it. :P

 

Original text:

"I would not like to buy this record: it is scratched."

...35 translations later, Bing gives us:

"Washington CD (fig. a)."

 

Original text:

"I would not like to buy this tobacco: it is scratched."

...35 translations later, Bing gives us:

"The relationship between cigarette smoking: the original"

 

Original text:

"My hover craft is full of eels."

...35 translations later, Bing gives us:

"Industrial pipes."

 

Original text:

"Do you want to come back to my place, bouncy bouncy?"

...35 translations later, Bing gives us:

"Enflatab home"

 

Original text:

"If I said you had a beautiful body, would you hold it against me?"

...35 translations later, Bing gives us:

"Meat holes."

 

Original text:

"I am no longer infected."

...35 translations later, Bing gives us:

"Form."

 

Original text:

"You have beautiful eyes."

...35 translations later, Bing gives us:

"... Well for me. .."

 

Original text:

"Drop your panties Sir William, I cannot wait until lunchtime."

...35 translations later, Bing gives us:

"Panties, Sir William, and packaging."

 

Original text:

"My nipples explode with delight!"

...35 translations later, Bing gives us:

"It was a mistake )."

 

Where the heck did that bracket come from? :P (It totally wasn't Haitian Creole, of course not :P)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Shadowblaze

Original text:

 

"Meat holes. Haha."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"ChaCha Rod body"

 

Uhm, what?

 


 

Original text:

 

"Mad Pain Points are the new type of font-punishment."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Pain is the new generation of stupidity"

 

Bad Translator's words of wisdom.

 


 

Original text:

 

"All hail Cutesy."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"James"

 

:o This is very peculiar. Cutesy was made by jamesster, weird.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Quisoves Potoo

I normally use Bing on Bad Translator, so needless to say I was taken aback by how much more incompetent Transperfect manages to be in only nine random translations.

 

 

"Are you ready to translate?"

becomes "Bersetzen?"

 

And then "It is an ancient mariner, and he stoppeth one of three." gets us

" H, trjcy stoppeth. "

 

And here's the clincher:

Original text:

"How should you like to go up in a swing, up in the air so high?"

...9 translations later, TransPerfect gives us:

" Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte? "

 

And here's its bizarre path:

From English: How should you like to go up in a swing, up in the air so high?
To German: Wie sollten Sie in einen Schwung aufwärts gern gehen, auf in der Luft so hoch?
Back to English: How should you go aufwrts gladly into an energy, on in the air so high?
To Dutch: Hoe moeten jullie aufwrts blij binnen een arbeidsvermogen, op in de lucht zozeer hoog gaan?
Back to English: How must yourselves go aufwrts joyous inside an energy, on in the air so high?
To Turkish: Kendiniz nasıl gitmezsiniz aufwrts neşeli bir enerjinin iç, havanın iç çok yüksekte?
Back to English: The yourselves nasl you do not go aufwrts neeli energy havann an arrow yksekte?
To Spanish: ¿El ustedes mismos nasl que no va los havann de energía de neeli de aufwrts un yksekte de la flecha?
Back to English: The yourselves nasl that the havann of energa of aufwrts neeli doesn't go a yksekte of the arrow?
To Ukranian: Себе nasl що havann energa aufwrts neeli не іде yksekte Ñтріли?
Back to English: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?
To Polish: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?
Back to English: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?
To Italian: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?
Back to English: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?
To Portuguese: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?
Back to English: Nasl havann energa aufwrts neeli yksekte?

 

Transperfect, my foot.

Link to comment
Share on other sites

Ahh, I just rediscovered this... which made me think of here.

 

Original text:

"Why am I wearing socks?"

...35 translations later, Bing gives us:

"This is not the reason."

 

Original text:

"I wonder if I exist? Everything tastes funny."

...35 translations later, Bing gives us:

"Note that if you have the time? I was very happy."

 

I... guess I was very happy... but is that really not the reason?

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Shadowblaze

Original text:

 

"I am making a fancy secret project, of which a lot of people know about."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Many of them are in the article."

 

Yep. But the path is better.

 

And I will make a projects in the budget, where are a lot of people around, design for know anything about. <- The Haitian Creole happened.

:P
Will send the item in the budget, there are plenty of people around who knew nothing about it.
Send the item to the budget, a lot of people know about it.
Send the article to the budget, many people know.
Budget submitting articles to know many people.
Submitting articles to many people familiar with budget.
Many people familiar with the budget submitting articles.
Many people are familiar with this article.
Many people are on this article.

 

Budget submitting articles? :lol:

 


 

Original text:

 

"Are you leady to re?"

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"One way is not good."

 

:S

 


 

Original text:

 

"Why does my new video have only seventeen views? Timface."

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"There is a new version of page 17 of Tymf."

 

Okay, so, Tymf is like a book or something, and there's a new version of page 17?

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Quisoves Potoo

Let's see how Bad Translator, by way of Bing, takes King Lear.

 

Original text:

"How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child!"

...35 translations later, Bing gives us:

"Pay to get rid of the snakes because of toothache."

 

As well as "As Mao's teeth ungrateful daughter lighter?"

And "Children are clearly due to the Snake's mouth."

The last one has an interesting path:

From English: How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child!
To Ukranian: Як гоÑтріше, ніж зубів змії це невдÑчна дитини!
Back to English: How sharper than a serpents tooth it is thankless child!
To Swedish: Hur skarpare än ormar tand är det otacksamma barn!
Back to English: How sharper than a serpents tooth it is thankless child!
To Czech: ZhoubnÄ›jší než hadí zub je to nevdÄ›Äné dítÄ›!
Back to English: How sharper than a serpent's tooth it is an ungrateful child.
To Slovak: Ako ostrejÅ¡ie ako hadí zub je nevÄaÄný dieÅ¥a.
Back to English: How sharper than a serpent's tooth it is an ungrateful child.
To Catalan: Com més aguda que la dent una serp és un nen ingrat.
Back to English: How sharper than a serpent's tooth is a thankless child.
To Chinese Traditional: 如何更清晰,比毒蛇的牙齒是一個åƒåŠ›ä¸è¨Žå¥½çš„å­©å­ã€‚
Back to English: How to be more clear, than a serpent's tooth is a thankless child.
To Portuguese: Como ser mais claro, do dente de serpente é uma criança ingrata.
Back to English: How to be more clear, the Serpent's tooth is an ungrateful child.
To Estonian: Kuidas olla selge, Serpent's hammas on tänamatu laps.
Back to English: How to be clear, the Serpent's tooth is an ungrateful child.
To Romanian: Cum să fie clar, şarpelui dintele este un copil nerecunoscător.
Back to English: How to be clear, the snake ungrateful is a baby tooth.
To Vietnamese: Làm thế nào để được rõ ràng, con rắn vô ơn là một em bé răng.
Back to English: How to be clear, the snake ungrateful is a baby tooth.
To Thai: วิธีà¸à¸²à¸£à¸¡à¸µà¸„วามชัดเจน งู ungrateful เป็นฟันเด็à¸
Back to English: How to have a clear. The snake ungrateful is a children's teeth.
To Danish: Hvordan at have en klar. Den utaknemlige slange er en børns tænder.
Back to English: How to have a clear. The ungrateful snake is a children's teeth.
To Dutch: Hoe hebben een duidelijke. De ondankbaar slang is een children's tanden.
Back to English: How to have a clear. The ungrateful snake is a children's teeth.
To Turkish: Nasıl net bir var. Nankör bir çocuk diş yılandır.
Back to English: How to have a thankless child a clear is the snake teeth.
To Finnish: Miten on kiittämätön lapsi selvästi on käärme hampaat.
Back to English: How is an ungrateful child, clearly there is a snake in the teeth.
To French: Comment est un enfant ingrat, il y a clairement un serpent dans les dents.
Back to English: How is a thankless child, there is clearly a snake in the teeth.
To Slovenian: Kako je nehvaležno otroka, je jasno kaÄa v zobe.
Back to English: How ungrateful the child is clearly a snake in your teeth.
To Russian: Как неблагодарное ребенка ÑвлÑетÑÑ Ñвно Ð·Ð¼ÐµÑ Ð² зубах.
Back to English: How ungrateful the child is clearly a snake in its mouth.
To Bulgarian: Как неблагодарен детето е ÑÑно Ð·Ð¼Ð¸Ñ Ð² уÑтата Ñи.
Back to English: How ungrateful the child is clearly a snake in its mouth.
To Chinese Simplified: 多么忘æ©è´Ÿä¹‰çš„å­©å­æ˜¾ç„¶æ˜¯ä¸€æ¡è›‡ï¼Œåœ¨å®ƒçš„嘴。
Back to English: How ungrateful the child is clearly a snake in its mouth.
To Arabic: كي٠يشكرون الطÙÙ„ وضوح ثعبان ÙÙŠ Ùمه.
Back to English: How ungrateful the child clearly snake in his mouth.
To German: Wie undankbar das Kind eindeutig Schlange in den Mund.
Back to English: How ungrateful the child clearly snake into her mouth.
To Haitian Creole: Engra jan ti pitit la clairement sèpan nan bouch li.
Back to English: Ungrateful as young child clairement snake in his mouth.
To Greek: ΑχάÏιστος ως μικÏÏŒ παιδί σαφώς φίδι στο στόμα του.
Back to English: Toddler clearly as ungrateful snake in his mouth.
To Hebrew: הפעוט הנחש בבירור ×’× ×›×¤×•×™ טובה בפה שלו.
Back to English: Toddler clearly snake ungrateful in his mouth too.
To Hungarian: Kisgyermek egyértelműen kígyó hálátlan, a szája is.
Back to English: Toddler clearly snake ungrateful, the mouth is.
To Indonesian: Balita jelas adalah ular tidak berterima kasih, mulut.
Back to English: Toddler clearly is not grateful, snake mouth.
To Italian: Bambino chiaramente non è grato, bocca del serpente.
Back to English: Child clearly is not grateful, mouth of the snake.
To Japanese: å­ä¾›æ˜Žç¢ºã«ã¯æ„Ÿè¬ã€ãƒ˜ãƒ“ã®å£ã€‚
Back to English: Children are clearly thanks, mouth of the snake.
To Korean: ì•„ ì´ë“¤ì´ 명확 하 게 ê³  마 워, ë±€ì˜ ìž…ìž…ë‹ˆë‹¤.
Back to English: Children are clearly the thanks, the Snake's mouth.
To Latvian: BÄ“rni ir skaidri Paldies, ÄÅ«skas mutÄ“.
Back to English: Children are clearly thanks to the Snake's mouth.
To Lithuanian: Vaikai yra aiškiai dėka gyvatės nagų.
Back to English: Children are clearly thanks to the Serpent's mouth.
To Norwegian: Barn er klart takket være slangens munn.
Back to English: Children are clearly thanks to the Snake's mouth.
To Polish: Dzieci są wyraźnie dzięki węża usta.
Back to English: Children are clearly due to the Snake's mouth.

Link to comment
Share on other sites

"Rock Raiders United!"

--> (becomes)

"Pirate Unit PCs"

-->

"Copyright infringment"

-->

"Damage"

-->

"There is nothing wrong with that"

-->

"Something is going on here"

-->

"What the hell is going on here" (I don't mean to swear here but that's what it said :o )*

-->

"...This is the underworld"

-->

"...It's the Metro"

-->

"Underground railroad"

-->

"In March, the public transport system."

-->

"In March, Traffic and Trust."

-->

"3 month traffic jam and credibility."

-->

"3 months of light and faith."

-->

"3 months later, depending on the hop."

-->

"When planning for three months."

 

 

RRU: 3 months of light and faith. :P

oh no I just gave Cyrem another April Fools idea, didn't I...

 

 

I can assure you that Haitian Creole was certainly involved here. :P

 

*Ok, who borked up the smilies. :o is the one I want, but it would appear that o) takes precedence. Gah.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Shadowblaze

Original text:

 

"RRU: 3 months of light and faith, with the Mad Pain Points based Font-Punishment!"

 

...35 translations later, Bing gives us:

 

"Q: I smelled blood and pain in the prison."

 

A: That's not a question. And that statement sounds interestingly accurate to reality.

 

The path (with all the repetitions cut):

 

RRF: 3 months of light and faith, with Mad font-based pain points penalty!


RRF: 3 months of light and faith, with a crazy font-pain points penalty!
RRF: score 3 months of light and faith, with a line-crazy pain punishment!
RRF: score 3 months of light and faith, with a punishment line mad with grief!
RRF: evaluation of the 3 months of light and faith, mad with grief from the penalty line.
FRR: evaluation for 3 months, light and faith, mad pain of imprisonment.
Financial resources rules: evaluation for 3 months, light and faith, crazy pain of imprisonment.
Financial rules: light and faith, the anger, the pain of prison, 3 reviews.
Financial regulations: light and faith, the anger, the pain of prison, 3 times.
Haitian Creole: Regilasyon finansye: yon limyè e ou ta santi move san, pou doulè nan prizon fwa.
Financial regulation: a light and you would a bad smell blood, for pain in prison time.
Financial regulation: the light and you smell bad for the pain in jail time for blood.
D. k: light and you smell bad for the pain in jail time for blood.
K: d and you smell bad for the pain while in jail for blood.
K: in jail for the blood and reeking of pain.
K: blood and reeking pain in jail.
Question: my blood and reeking pain in jail.
Question: I smelled blood and pain in jail.

 

This path is very interesting, it changes a lot with every translation. I wanted to cut more parts, but there are too many changes and fun stuff. RRF? Rock Raider Federation? And what's that "K:"? :P

 


 

Man, there is so much stuff to point out in this path. I decided to comment on the ones I thought were the funniest.

 

"Line-crazy pain punishment". More interesting punishments by Bad Translator! Actually, "Line-crazy" reminds me of something like "wicked". A weird, slangy, adjective. We should start using that now!

 

"Financial regulations: light and faith, the anger, the pain of prison, 3 times.". In Rock Raiders Federation Ltd., as a financial regulation the workers have to have faith and see the light, then be mad at something, and as a consequence go in jail, and feel the pain of being in prison. All this for three times. This sounds like a weird financial regulation. The director of this company must be an Insane Raider or something.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Quisoves Potoo

Bad Translator and I are on good terms once more:

Original text:

"For some unfathomable reason, Bad Translator now refuses to yield me a terribly interesting (bad) translation. I hope it mends its ways."

...35 translations later, Bing gives us:

"This tradition is an abridged version of this UNITED STATES Administration (not good), how can you tell? I hope to travel or not."

 

And here's the path:

From English: For some unfathomable reason, Bad Translator now refuses to yield me a terribly interesting (bad) translation. I hope it mends its ways.
To Estonian: Mõõtmatu miskipärast halb tõlkija nüüd keeldub saagi mind kohutavalt huvitav (halb) tõlge. Loodan, et ta hooldab oma võimalusi.
Back to English: For some reason unfathomable to bad translator now refuses to catch me terribly interesting (bad) translation. I hope he maintains his ways.
To French: Pour une raison quelconque insondable de mauvais traducteur refuse maintenant de me surprendre terriblement intéressante (mauvaise) traduction. J'espère qu'il maintient ses voies.
Back to English: For some reason any unfathomable bad translator now refuses to surprise me terribly interesting (poor) translation. I hope he maintains his ways.
To Finnish: Jostain syystä käsittämätön bad translator nyt ei yllätä minua kovin mielenkiintoisia (huono) käännös. Toivon, että hän väittää hänen teitään.
Back to English: For some reason unfathomable to bad translator now doesn't surprise me terribly interesting (bad) version. I hope that he maintains his ways.
To Danish: For anden grund uudgrundeligt til dårlig oversætter nu gør ikke overraske mig frygteligt interessant (dårlig) version. Jeg håber, at han bevarer sine veje.
Back to English: For some reason unfathomable to bad translator now doesn't surprise me terribly interesting (bad) version. I hope he maintains his ways.
To Arabic: لسبب ما مترجم الاكتناه لسيئة الآن لا يمثل Ù…Ùاجأة لي الإصدار (سيئة) رهيبة مثيرة للاهتمام. ويحدوني الأمل ÙÙŠ أنه يحاÙظ على طرقه.
Back to English: For some reason unfathomable to bad translator now don't surprise me version (bad) awesome interesting. I hope he maintains his ways.
To Bulgarian: По нÑкаква причина необÑÑним лош преводач Ñега не ме изненада верÑÐ¸Ñ (лошо) Ñтрахотно интереÑно. ÐадÑвам Ñе, че той поддържа пътищата Ñи.
Back to English: For some reason unfathomable bad translator now doesn't surprise me version (bad) great interesting. I hope he maintains his ways.
To Chinese Simplified: 出于æŸç§åŽŸå› æ·±ä¸å¯æµ‹çš„å翻译现在并ä¸æ„Ÿåˆ°æƒŠè®¶æˆ‘版本 (å) 很有趣。我希望他ä¿æŒä»–çš„æ–¹å¼ã€‚
Back to English: For some reason unfathomable version of the bad translation now doesn't surprise me (bad) is very interesting. I hope he keeps his way.
To German: Denn aus irgendeinem Grund unergründlichen Version der schlechten Übersetzung jetzt nicht überrascht mich (schlecht) sehr interessant ist. Ich hoffe, er hält seinen Weg.
Back to English: Because for some reason unfathomable version of bad translation now doesn't surprise me (bad) very interesting. I hope he keeps his way.
To Catalan: Perquè per alguna raó insondable versió de mala traducció ara no em sorprèn molt interessant (dolent). Espero que manté el seu camí.
Back to English: Because for some reason unfathomable version of bad translation now doesn't surprise me very interesting (bad). I hope that keeps your way.
To Chinese Traditional: 因為æŸäº›åŽŸå› æ·±ä¸å¯æ¸¬ç‰ˆæœ¬å£žç¿»è­¯ç¾åœ¨çš„我並ä¸é©šè¨å¾ˆæœ‰è¶£ (壞)。我希望,讓你的方å¼ã€‚
Back to English: Bad translation for some reason unfathomable version now, I am not surprised that very interesting (bad). I hope that makes your way.
To Czech: Å patný pÅ™eklad pro nÄ›jakou verzi nevyzpytatelného důvodu teÄ, nejsem pÅ™ekvapen, že velmi zajímavé (Å¡patné). Doufám, že si cestu.
Back to English: Wrong translation for some unfathomable reason version now, I'm not surprised that very interesting (bad). I hope your way.
To Hebrew: ×ª×¨×’×•× ×©×’×•×™ עבור ×יזו גרסה סיבה בלתי נתפס עכשיו, ××™× × ×™ מופתע ×–×” מ×וד מעניין (הרע). ×× ×™ מקווה בדרך שלך.
Back to English: Translation is incorrect for some incomprehensible reason version now, I'm not surprised that interesting (evil). I hope your way.
To Haitian Creole: Tradiksyon pa kòrèk pou kèk rezon enkonpreyansib vèsyon pipiti de youn koulye a, mwen pa sezi enteresan (mal). Mwen espere fè wout nou.
Back to English: Tradition not correct for some reason incomprehensible than the scaled-down version of a now they treated interesting (evil). I hope our journey;
To Greek: ΠαÏάδοση δεν είναι σωστή για κάποιο λόγο είναι ακατανόητο από την κλίμακα-κάτω έκδοση του ένα Ï„ÏŽÏα αντιμετωπίζονται ενδιαφέÏον (κακό). Ελπίζω το ταξίδι μας?
Back to English: Tradition is not right for some reason it is incomprehensible by the scaled-down version of a now treated interest (bad). I hope our trip?
To Indonesian: Tradisi ini tidak benar untuk beberapa alasan itu dimengerti oleh skala-down versi sekarang diperlakukan bunga (buruk). Semoga perjalanan kami?
Back to English: This tradition is incorrect for some reason it is understandable by the scaled-down version is now treated flowers (bad). Hopefully our trip?
To Hungarian: Ezt a hagyományt nem megfelelő, mert valamilyen oknál fogva érthető, a pikkelyes-legyőz változat által jelenleg kezelt virágok (rossz). Remélhetőleg az utazás?
Back to English: This tradition is not correct, because for some reason it is understandable, the scaled-down version currently managed by flowers (bad). Hopefully the trip?
To Italian: Questa tradizione non è corretta, perché per qualche ragione che è comprensibile, la versione ridotta attualmente gestiti da fiori (cattivo). Speriamo che il viaggio?
Back to English: This tradition is not correct, because for some reason that is understandable, the abridged version currently managed by flowers (bad). Hopefully the trip?
To Polish: Ta tradycja nie jest poprawne, bo z jakiegoś powodu, to jest zrozumiałe, skróconej wersji obecnie zarządzane przez kwiaty (złe). Mam nadzieję, że podróż?
Back to English: This tradition is not correct, because for some reason, it is understood, a shortened version of currently managed by flowers (bad). I hope you trip?
To Japanese: ã“ã®ä¼çµ±ãŒæ­£ã—ããªã„ã€çŸ­ç¸®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ã„ãã¤ã‹ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚ã«ã‚ã‹ã‚‹ã®ã§ã€èŠ± (悪ã„状態) ã«ã‚ˆã£ã¦ç¾åœ¨ç®¡ç†ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®æ—…を願ã£ã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ
Back to English: Because you know some shortened version of reason for this tradition, currently managed by flowers (bad). Hope your travels?
To Latvian: Jo jÅ«s zinÄt dažas saÄ«sinÄta versija iemesls Å¡o tradÄ«ciju, paÅ¡laik pÄrvalda ziedi (slikti). Ceru, ka jÅ«su ceļojumu?
Back to English: As you know some of the shortened version of the reason for this tradition, currently managed by flowers (bad). I hope your trip?
To Korean: ì´ ì „í†µì— ëŒ€ í•œ ì´ìœ ì˜ 단축 ëœ ë²„ì „ 중 ì¼ë¶€ë¥¼ 알고 현재 관리 하는 꽃 (나ìœ). ë‹¹ì‹ ì˜ ì—¬í–‰ì„ í¬ë§?
Back to English: The reason for this tradition, some of the shorter version of the current Administration to know flowers (bad). I hope your travels?
To Norwegian: Årsaken til denne tradisjonen, noen av kortere versjon av den nåværende administrasjonen å vite blomster (dårlig). Jeg håper dine reiser?
Back to English: The reason for this tradition, some of the shorter version of the current Administration to know flowers (bad). I hope your travels?
To Lithuanian: Atlikus šią tradiciją, kai kurių trumpesnis variantas dabartinės administracijos žinoti gėlės (blogai). Tikiuosi savo keliones?
Back to English: Following this tradition, some of the shorter version of the current Administration to know flowers (bad). I hope your travels?
To Romanian: Urmează această tradiţie, unele din versiunea mai scurte de administraţia actuală a cunoaşte flori (rău). Sper ca călătoriile dumneavoastră?
Back to English: Following this tradition, some of the shorter version of the current Administration to know flowers (bad). I hope your travels?
To Portuguese: Seguir esta tradição, a versão mais curta da atual administração de saber algumas flores (mau). Espero que suas viagens?
Back to English: Following this tradition, the shorter version of the current Administration to know some flowers (bad). I hope your travels?
To Russian: Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñтой традиции Ñокращенный вариант нынешней админиÑтрации знать некоторые цветы (плохо). Я надеюÑÑŒ, что ваши путешеÑтвиÑ?
Back to English: Following this tradition, an abridged version of this administration know some flowers (bad). I hope your travels?
To Turkish: Bu gelenek, bu yönetimin kısaltılmış bir versiyonu çiçek (kötü) biliyorum. Umarım senin seyahat etmek?
Back to English: This tradition, this Administration has a shortened version of the flower (bad) I know. I hope your travel?
To Swedish: Denna tradition, denna förvaltning har en förkortad version av blomman (dåliga) jag vet. Jag hoppas att din resa?
Back to English: This tradition, this Administration has a shortened version of the flower (bad) I know. I hope that your trip?
To Thai: ประเพณีนี้ บริหารนี้ได้เป็นรุ่นย่อของดอà¸à¹„ม้ (ไม่ดี) ฉันรู้ ผมหวังว่าà¸à¸²à¸£à¹€à¸”ินทางหรือไม่
Back to English: This tradition is a short version of this management of flowers (not good) How do I know? I hope the journey or not.
To Vietnamese: Truyá»n thống này là má»™t phiên bản ngắn của này quản lý Hoa (không tốt) làm thế nào để tôi biết? Tôi hy vá»ng cuá»™c hành trình hay không.
Back to English: This tradition is a short version of this United States Administration (not good) how do I know? I hope the journey or not.
To Ukranian: Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ” коротка верÑÑ–Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Сполучені Штати адмініÑтрації (не добре) Ñк Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Я ÑподіваюÑÑ, що подорож чи ні.
Back to English: This tradition is the short version of this United States Administration (not good) how do I know? I hope that the journey or not.
To Spanish: Esta tradición es la versión corta de esta administración de Estados Unidos (no es bueno) ¿Cómo puedo saber? Espero que el viaje o no.
Back to English: This tradition is the short version of this United States Administration (not good) how can I tell? I hope the trip or not.
To Slovak: Táto tradícia je skrátená verzia tejto Spojených štátoch administratívy (nie je dobré) ako môžete povedať? Dúfam, že výlet alebo nie.
Back to English: This tradition is a shortened version of this United States Administration (not good) how can you tell? I hope the trip or not.
To Slovenian: Ta tradicija je skrajÅ¡ana razliÄica te ZDA uprave (ne dobre), kako lahko poveste? Upam, da potovanje, ali ne.
Back to English: This tradition is an abridged version of this UNITED STATES Administration (not good), how can you tell? I hope to travel or not.

 


And Bad Translator takes part of a nursery rhyme and gives us what seems  like a strange attempt at poetry:

 

" This is the maiden all forlorn, that milked the cow with the crumpled horn, that tossed the dog that worried the cat, that chased the rat that ate the cheese,that lay in the house that Jack built. "

...6 translations later, SDL gives us:

"This is the unique woman all hopeless one, that the cow pressed the horn blow with the full of one, that the dog shot down, that the interested cats become are, that more went the mouse, than a cheese ate, that regulated to the house, that constructed jacket. "

Link to comment
Share on other sites

"Rock Raiders United!"

--> (becomes)

"Pirate Unit PCs"

-->

"Copyright infringment"

-->

"Damage"

-->

"There is nothing wrong with that"

-->

"Something is going on here"

-->

"What the hell is going on here" (I don't mean to swear here but that's what it said :o )*

-->

"...This is the underworld"

-->

"...It's the Metro"

-->

"Underground railroad"

-->

"In March, the public transport system."

-->

"In March, Traffic and Trust."

-->

"3 month traffic jam and credibility."

-->

"3 months of light and faith."

-->

"3 months later, depending on the hop."

-->

"When planning for three months."

 

 

RRU: 3 months of light and faith. :P

oh no I just gave Cyrem another April Fools idea, didn't I...

 

 

I can assure you that Haitian Creole was certainly involved here. :P

 

*Ok, who borked up the smilies. :o is the one I want, but it would appear that o) takes precedence. Gah.

This is quite possibly the best Bad Translation ever :P

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.